オンライン独訳漢和辞典:朝・渦・筏・筑・曾・遅・越・隋・間・喉

これはフリーライト・ソフトウエアーが開発した日独対応のオンライン漢和辞典で ドイツ語から日本語、又は其の逆の翻訳の意味が簡単に見つかります。 他の辞書のアクセスは独和辞典リストから。 弊社のユーロジャパン辞書アップル・アイフォーングーグル・アンドロイド等お客様のスマホにインストールすれば自宅や職場の外でインターネットが無くてもこの辞書が使えます。 独語表示
他の辞書:
部首  キーワード
=>
=>
 
画数: 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 , 8 , 9 , 10 , 11 , 12 , 13 , 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 , 20 , 21 , 22 , 23 , 24 , 29

直接アクセス: , , , , , , , , ,

カテゴリー:教育漢字
部首:
キーワード: 時間
画数: 12
翻訳:Morgen, treffen (ext.), versammeln
チョウ
朝: あさ: Morgen
朝まる: あつまる: sich versammeln (die Leute versammelte sich morgens) <<<
朝の: あさの: früh, morgendlich
朝の祈り: あさのいのり: Morgengebet, Frühgottesdienst <<<
朝に: あさに: am Morgen, des Morgens
朝の内に: あさのうちに <<<
朝早く: あさはやく: frühmorgens, am frühen Morgen, bei Anbruch des Tages, beim Morgengrauen, des Morgens früh <<< , 早朝
朝から晩まで: あさからばんまで: vom Morgen bis zum Abend [bis in die Nacht], von (morgens) früh bis (abends) spät <<<
熟語:朝顔 , 朝方 , 朝露 , 朝日 , 朝飯 , 王朝 , 今朝 , 早朝 , 朝刊 , 朝食 , 朝鮮 , 毎朝 , 翌朝
語句:夏の朝 , 爽やかな朝 , 明日の朝 , 朝御飯 , 昨日の朝 , 南北朝 , 日曜の朝 , 朝寝坊す , 翌日の朝 , ゴール朝 , 朝のニュース
同意語: モーニング
反意語:

カテゴリー:常用漢字
部首:
キーワード: 芸術 , 自然
画数: 12
翻訳:Wirbel, Strudel

渦: うず
渦を巻く: うずをまく: wirbeln, strudeln <<< , 渦巻
熟語:渦巻
次もチェック:

カテゴリー:JIS1
部首:
キーワード:
画数: 12
翻訳:Holzfloß
バツ, ハツ
筏: いかだ
筏を組む: いかだをくむ: ein Floß bilden <<<
筏で運ぶ: いかだではこぶ: flößen <<<
語句:救命筏

カテゴリー:JIS1
部首:
キーワード: 楽器
画数: 12
翻訳:eine chinesische mit einem Bambusstock gespielte Zither
チク
次もチェック:


カテゴリー:JIS1
違う綴り:
部首:
キーワード: 時間
画数: 12
翻訳:einmals, ehemals, einst, früher, nämlich, das heißt, sprich
ソウ, ゾウ, ソ, ゾ
曾て: かつて: einmals, ehemals, einst, früher <<<
曾ち: すなわち: nämlich, das heißt, sprich <<<
曾: すえ: pers.
曾: ます: pers.
語句:曾祖父 , 曾祖母

カテゴリー:常用漢字
部首:
キーワード: 時間
画数: 12
翻訳:spät, langsam, warten, erwarten

遅れる: おくれる: nachgehen, sich aufhalten, Verspätung haben
遅らす: おくらす: aufhalten
遅い: おそい: spät (a.), verspätet, langsam
遅れ: おくれ: Verzögerung, Verspätung, Aufschub
遅れを取る: おくれをとる: nachstehen (jm.), es nicht aufnehmen könne (mit jm.), nicht mitkommen können (mt jm.), unterliegen (jm.), zu kurz kommen, zurückbleiben, zurückstehen (hinter jm. in), besiegt [übertroffen] werden (von jm.) <<<
遅れを取り戻す: おくれをとりもどす: aufholen
遅く: おそく: spät (adv.)
遅くとも: おそくとも: spätestens
遅くまで: おそくまで: bis spät
遅く成る: おそくなる: sich verspäten, spät sein, sich verlangsamen, langsamer werden <<<
遅かれ早かれ: おそかれはやかれ: früher oder später, über kurz oder lang <<<
遅つ: まつ: warten, erwarten <<<
熟語:遅番 , 遅刻
語句:今や遅しと , 世に遅れる , 申遅れましたが , 足が遅い , 夜遅く , 夜遅くまで , 歩みが遅い , 乗り遅れる , 逃げ遅れる , 悟りが遅い , 幾ら遅くとも , 期限に遅れる , 季節遅れ , 今朝遅く , 進行が遅い , 進歩が遅い , 時間に遅れる , 時期が遅すぎる , 時代遅れ , 上達が遅い , 速度の遅い , 時計が遅れる , 理解が遅い , 列車に遅れる , テンポの遅い
次もチェック: ,

カテゴリー:常用漢字
部首:
キーワード: 中国
画数: 12
翻訳:überwinden, überqueren, Yue (ein Königreich in Südost-China, 600 BC-334 BC), Vietnam (präf.)
エツ, オチ, カツ
越える: こえる: hinübergehen, durchgehen, durchreisen, hinter sich lassen, überbieten, übertreffen, überschreiten, übersteigen, hinausgehen (über), übersteigern, höher als etw. sein, besser [ausgezeichneter, vortrefflicher] sein
越す: こす: hinübergehen, durchgehen, durchreisen, hinter sich lassen, überbieten, übertreffen, überschreiten, übersteigen, hinausgehen (über), übersteigern, höher als etw. sein, besser [ausgezeichneter, vortrefflicher] sein, umziehen, verziehen
越に: ここに: hier ist
越: こし: Hokuriku Region (jp.)
熟語:追越 , 上越 , 僭越 , 超越 , 引越
語句:山を越える , 申し越す , 乗り越える , 峠を越す , 飛び越える , 踏み越える , 眼鏡越しに , 権限を越える , 死線を越える , 程度を越える , ハードルを越える , バーを越える
次もチェック: ベトナム

カテゴリー:JIS2
部首:
キーワード: 中国
画数: 12
翻訳:zerschneiden, zerhacken, scheitern, fehlschlagen (conf.), Dynastie Sui (eine chinesische Dynastie, 581 AD-618 AD)

ズイ
隋: おちる: scheitern, fehlschlagen

カテゴリー:教育漢字
部首:
キーワード: 時間 ,
画数: 12
翻訳:Raum, Zwischenraum
カン, ケン
間: あいだ: Raum, Zwischenraum
間か: しずか: ruhe (wegen des Raumes) <<<
間かに: ひそかに: heimlich
間てる: へだてる: trennen
間: ま: Zwischenraum, Abstand, Lücke, Zwischenspiel, Zimmer (jp.), Stube
間を空ける: まをあける: einen Raum freilassen <<<
間を置く: まをおく <<<
間を置いて: まをおいて: in Abständen [Intervallen] <<<
間が有る: まがある: Zeit haben, mit etw. hat es noch Zeit [gute Weile], es dauert noch einige Zeit bis <<<
間も無く: まもなく: bald, gleich, in absehbarer Zeit <<<
間が悪い: まがわるい: Pech haben (mit, bei), peinlich berührt sein, sich verlegen fühlen <<<
間が悪く: まがわるく: unglücklicherweise, leider <<<
間に合う: まにあう: genügen, auskommen, ausreichen, hinkommen, sich behelfen (mit), zweckdienlich [zweckentsprechend] sein <<<
間に合わせる: まにあわせる: sich behelfen (mit), vorübergehend auskommen (mit), rechtzeitig, gerade (noch) zur Zeit <<<
熟語:合間 , 居間 , 間隔 , 間食 , 間接 , 期間 , 客間 , 空間 , 区間 , 月間 , 小間 , 週間 , 瞬間 , 時間 , 隙間 , 世間 , 谷間 , 中間 , 手間 , 仲間 , 人間 , 年間 , 昼間 , 間違 , 民間 , 夜間 , 欄間
語句:次の間 , 長い間 , 長い間には , 瞬く間に , 鏡の間 , 一週間 , 一瞬間 , 一瞬の間に , 一生の間に , 何時の間にか , 何時の間に , 応接間 , 御茶の間 , 半年間の , 二人の間で
次もチェック: スペース

カテゴリー:JIS1
部首:
キーワード:
画数: 12
翻訳:Kehle, Gurgel, Hals, Rachen, Schlund, Stimme
コウ
喉: のど
喉が渇く: のどがかわく: Durst haben [bekommen] <<<
喉が鳴る: のどがなる: sich die Lippen lecken (essen wollen) <<<
喉に痞える: のどにつかえる: jm. im Hals [in der Kehle] stecken <<<
喉を痛める: のどをいためる: Halsschmerzen haben, Der hals tut jm. weh, Der Hals ist heiser [trocken, rau, entzündet] <<<
喉を潤す: のどをうるおす: den Durst stillen [löschen] <<<
喉を絞める: のどをしめる: jm. die Kehle [die Gurgel] zuschnüren [zusammenpassen], jn. würgen, jn. an [bei] der Gurgel fassen [packen] <<<
喉を鳴らす: のどをならす: schnurren <<<
喉が良い: のどがいい: eine schöne Stimme haben <<<
喉を聞かせる: のどをきかせる: jm. vorsingen <<<
熟語:咽喉
次もチェック:

このページに有る記事:1737 - 1746、全部で:2652.

Language Teacher(r). Electronic pocket talking translators
ポケット電子辞書


http://www.webdico.com/kan/jkantxtd12-22.html
Text Copyright, Free Light Software
Pictures' Copyright belongs to each author or legal claimant
最終更新:24/12/12 15:14