オンライン仏訳漢和辞典:筈・曾・筏・遅・湧・隋・越・渦・棒・間

これはフリーライト・ソフトウエアーが開発した日仏対応のオンライン漢和辞典で フランス語から日本語、又は其の逆の翻訳の意味が簡単に見つかります。 他の辞書のアクセスは仏和辞典リストから。
弊社のユーロジャパン辞書アップル・アイフォーングーグル・アンドロイド等お客様のスマホにインストールすれば自宅や職場の外でインターネットが無くてもこの辞書が使えます。
仏語表示
他の辞書:
部首  キーワード
=>
=>
 
画数: 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 , 8 , 9 , 10 , 11 , 12 , 13 , 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 , 20 , 21 , 22 , 23 , 24 , 29

直接アクセス: , , , , , , , , ,

カテゴリー:JIS1
部首:
画数: 12
翻訳:encoche de flèche
カツ
筈: やはず
筈: はず: raison (jp.), logique <<< 道理
筈である: はずである: devoir inf.
筈が無い: はずがない: pas possible <<<

カテゴリー:JIS1
違う綴り:
部首:
キーワード: 時間
画数: 12
翻訳:jadis, autrefois, dans le temps, une fois, autrement dit, c'est-à-dire
ソウ, ゾウ, ソ, ゾ
曾て: かつて: jadis, autrefois, dans le temps, une fois <<<
曾ち: すなわち: autrement dit, c'est-à-dire <<<
曾: すえ: pers.
曾: ます: pers.
語句:曾祖父 , 曾祖母

カテゴリー:JIS1
部首:
キーワード:
画数: 12
翻訳:train de bois, radeau
バツ, ハツ
筏: いかだ
筏を組む: いかだをくむ: construire un radeau <<<
筏で運ぶ: いかだではこぶ: transporter par radeau <<<
語句:救命筏

カテゴリー:常用漢字
部首:
キーワード: 時間
画数: 12
翻訳:retarder, lent, attendre

遅れる: おくれる: retarder, être en retard
遅らす: おくらす: faire retarder
遅い: おそい: tard (a.), tardif, lent
遅れ: おくれ: retard, délai
遅れを取る: おくれをとる: se laisser distancer [dépasser] par qn. en qc. <<<
遅れを取り戻す: おくれをとりもどす: rattraper le [son] retard
遅く: おそく: tard (adv.)
遅くとも: おそくとも: au plus tard
遅くまで: おそくまで: jusqu'au tard
遅く成る: おそくなる: s'attarder, se ralentir, être en retard <<<
遅かれ早かれ: おそかれはやかれ: tôt ou tard <<<
遅つ: まつ: attendre <<<
熟語:遅番 , 遅刻
語句:今や遅しと , 世に遅れる , 申遅れましたが , 足が遅い , 夜遅く , 夜遅くまで , 歩みが遅い , 乗り遅れる , 逃げ遅れる , 悟りが遅い , 幾ら遅くとも , 期限に遅れる , 季節遅れ , 今朝遅く , 進行が遅い , 進歩が遅い , 時間に遅れる , 時期が遅すぎる , 時代遅れ , 速度の遅い , 時計が遅れる , 理解が遅い , 列車に遅れる , テンポの遅い
次もチェック: ,


カテゴリー:JIS1
部首:
キーワード: 自然
画数: 12
翻訳:jaillir, surgir, former, pulluler, développer
ユウ, ヨウ
湧く: わく: jaillir, surgir, se former, pulluler, se développer
語句:虱が湧く , 蛆が湧く , 蛆が湧いた , 雲が湧く

カテゴリー:JIS2
部首:
キーワード: 中国
画数: 12
翻訳:hacher, échouer (conf.), Dynastie Sui (une dynastie chinoise, 581 AD-618 AD)

ズイ
隋: おちる: échouer

カテゴリー:常用漢字
部首:
キーワード: 中国
画数: 12
翻訳:franchir, traverser, dépasser, Yue (un royaume en Chine du sud-est, 600 BC-334 BC), Vietnam (préf.)
エツ, オチ, カツ
越える: こえる: passer, traverser, franchir, dépasser, excéder, surpasser, exceller, être supérieur [meilleur]
越す: こす: passer, traverser, franchir, dépasser, excéder, surpasser, exceller, être supérieur [meilleur], déménager
越に: ここに: voici
越: こし: région de Hokuriku (jp.)
熟語:追越 , 上越 , 僭越 , 超越 , 引越
語句:山を越える , 申し越す , 乗り越える , 飛び越える , 峠を越す , 踏み越える , 眼鏡越しに , 権限を越える , 死線を越える , 程度を越える , ハードルを越える , バーを越える
次もチェック: ベトナム

カテゴリー:常用漢字
部首:
キーワード: 芸術 , 自然
画数: 12
翻訳:tourbillon, remous, gouffre

渦: うず
渦を巻く: うずをまく: tourbillonner, tournoyer <<< , 渦巻
熟語:渦巻
次もチェック:

カテゴリー:教育漢字
部首:
キーワード: 武器
画数: 12
翻訳:bâton, barre, mât, ligne
ボウ, ホウ
棒で打つ: ぼうでうつ: donner des coups de bâton, bâtonner <<<
棒を引く: ぼうをひく: tirer une ligne, souligner <<<
棒に振る: ぼうにふる: gâcher, gaspiller <<<
熟語:相棒 , 棍棒 , 心棒 , 鉄棒 , 泥棒 , 綿棒 , 麺棒
語句:藪から棒に , 指揮棒 , 制御棒 , 炭素棒 , 電極棒 , 平行棒 , 用心棒 , ウラン棒 , ビリヤードの棒
次もチェック: バトン , ライン

カテゴリー:教育漢字
部首:
キーワード: 時間 ,
画数: 12
翻訳:intervalle, espace, séparer, pendant
カン, ケン
間: あいだ: intervalle, espace
間か: しずか: calme (beaucoup d'espace) <<<
間かに: ひそかに: secrètement
間てる: へだてる: séparer
間: ま: espace, distance, intervalle, écart, chambre (jp.), pièce
間を空ける: まをあける: espacer, mettre un espace <<<
間を置く: まをおく <<<
間を置いて: まをおいて: à intervalles, par accès [intermittence], par à-coups <<<
間が有る: まがある: avoir du temps <<<
間も無く: まもなく: tôt, bientôt, prochainement <<<
間が悪い: まがわるい: être malchanceux, être embarrassé [gêné] <<<
間が悪く: まがわるく: malchanceusement <<<
間に合う: まにあう: arriver [être] à temps, suffire <<<
間に合わせる: まにあわせる: avoir recours à qc., recourir à qc., s'en passer temporairement, être à l'heure [à temps] <<<
熟語:合間 , 居間 , 間隔 , 間食 , 間接 , 期間 , 客間 , 空間 , 区間 , 月間 , 小間 , 週間 , 瞬間 , 時間 , 隙間 , 世間 , 谷間 , 中間 , 手間 , 仲間 , 人間 , 年間 , 昼間 , 間違 , 民間 , 夜間 , 欄間
語句:次の間 , 長い間 , 長い間には , 瞬く間に , 鏡の間 , 一週間 , 一瞬間 , 一瞬の間に , 一生の間に , 何時の間にか , 何時の間に , 応接間 , 御茶の間 , 二人の間で
次もチェック: スペース

このページに有る記事:1762 - 1771、全部で:2689.

?p??????y?Y?XSouvenirs of Paris


http://www.webdico.com/kan/jkantxtf12-22.html
Text Copyright, Free Light Software
Pictures' Copyright belongs to each author or legal claimant
最終更新:24/12/12 15:43