Online Deutsch-Japanisches Wörterbuch: 潜,撒,膝,蝶,蝉,嬉,輪,蝮,鴎,賛

Hier ist das online japanische Wörterbuch, das von Free Light Software entwickelt wurde und enthält die chinesischen Schriftzeichen, die in den japanischen Wörtern benutzt werden. Wenn dieses Ihr erster Besuch ist, überprüfen Sie bitte die Liste unserer japanischen Wörterbücher.
Als Sie Euro-Japan Wörterbuch auf Ihrem Smartphone wie Apple iPhone oder Google Android installieren, können Sie weiterhin unser Wörterbuch außerhalb Ihres Hauses oder Büros sogar ohne Internet gebrauchen.
Japanisch anzeigen
Wörterbuch:
Radikalen  Stichwörter
=>
=>
 
Seite, die ab der Anzahl der Striche beginnt: 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 , 8 , 9 , 10 , 11 , 12 , 13 , 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 , 20 , 21 , 22 , 23 , 24 , 29

Direkter Zugang: , , , , , , , , ,

Kategorie: verbreiteter Gebrauch
Bestandteile:
Stichwort: See
Anzahl der Striche: 15
Übersetzung: verbergen, verstecken, versinken
sen
潜む: hisomu: sich versteckt halten [hegen], sich verbergen [verstecken]
潜める: hisomeru: sich verbergen [verstecken], die Stimme dämpfen [sinken lassen]
潜る: kuguru: durchgehen, durchfahren
潜る: moguru: tauchen, versinken
Kanji Wörter: 潜航 , 潜水
Ausdrücke: 声を潜める , 影を潜める , 地下に潜る
auch zu prüfen:

Kategorie: JIS1
Bestandteile:
Anzahl der Striche: 15
Übersetzung: besprengen, begießen, bespritzen
san
satsu
撒く: maku: besprengen (mit), begießen (mit), bespritzen (mit)
撒き散らす: makichirasu: ausstreuen, bestreuen (mit Wasser), besprengen, sprengen, vergeuden, verplempern, verschleudern, verschwenden <<<
Ausdrücke: 振り撒く , 石灰を撒く , ビラを撒く

Kategorie: JIS1
Bestandteile:
Stichwort: Körper
Anzahl der Striche: 15
Übersetzung: Knie, Schoß
shitsu
shichi
膝: hiza
膝を組む: hizaokumu: die Beine übereinander schlagen <<<
膝を付く: hizaotsuku: niederknien <<<
膝を崩す: hizaokuzusu: ungezwungen sitzen, es sich bequem machen <<<
膝を屈する: hizaokussuru: das Knie beugen (vor jm.) <<<
膝までの深さの: hizamadenohukasano: knietief <<<
Ausdrücke: 膝小僧

Kategorie: JIS1
Bestandteile:
Stichwort: Insekt
Anzahl der Striche: 15
Übersetzung: Schmetterling
chou
Kanji Wörter: 蝶鮫 , 蝶々 , 蝶結び
Ausdrücke: 揚羽蝶 , 蝶螺子 , 蝶ネクタイ


Kategorie: JIS1
Bestandteile:
Stichwort: Insekt
Anzahl der Striche: 15
Übersetzung: Zikade, Zirpe
zen
sen
蝉: semi
蝉が鳴く: semiganaku: Eine Zikade zirpt [singt] <<<
Kanji Wörter: 川蝉
Ausdrücke: 蝉時雨
auch zu prüfen:

Kategorie: JIS1
Bestandteile:
Stichwort: Vergnügen
Anzahl der Striche: 15
Übersetzung: vergnügen, unterhalten
ki
嬉しむ: tanoshimu: sich ergötzen [vergnügen] (an, mit), sich unterhalten (an, mit), genießen
嬉しい: ureshii: froh (jp.), erfreut, glücklich, fröhlich, frohmütig, freudig, erfreulich, sich freuen (an, über, auf)
嬉ぶ: yorokobu: sich freuen (über) (jp.), froh [erfreut] sein (über)
auch zu prüfen:

Kategorie: in Schule zu lernen
Bestandteile:
Stichwort: Transport
Anzahl der Striche: 15
Übersetzung: Rad, Kreis, Zirkel, Ring, Umfang, Umkreis
rin: Blumegröße (jp.)
輪: wa: Rad, Kreis, Zirkel, Ring
輪を作る: waotsukuru: einen Ring [einen Kreis] schließen [binden] <<<
輪を描く: waoegaku: einen Kreis schlagen <<<
輪を掛ける: waokakeru: übertreiben <<<
輪を広げる: waohirogeru: einen Umkreis breiter machen <<<
Kanji Wörter: 一輪 , 浮輪 , 腕輪 , 口輪 , 首輪 , 五輪 , 三輪 , 車輪 , 前輪 , 全輪 , 竹輪 , 胴輪 , 二輪 , 年輪 , 花輪 , 埴輪 , 指輪 , 輪郭 , 輪廻
Ausdrücke: 駆動輪 , 知恵の輪 , 土星の輪 , ゴム輪 , メビウスの輪
auch zu prüfen: , , リング , ループ

Kategorie: JIS2
Bestandteile:
Stichwort: Tier
Anzahl der Striche: 15
Übersetzung: Natter, Kreuzotter, Viper
huku
蝮: mamushi
auch zu prüfen:

Kategorie: JIS1
Bestandteile:
Stichwort: Vogel
Anzahl der Striche: 15
Übersetzung: Möwe
ou
鴎: kamome

Kategorie: in Schule zu lernen
Bestandteile:
Anzahl der Striche: 15
Übersetzung: helfen, loben (bor.), anerkennen, preisen, rühmen
san
賛える: tataeru: loben (um, für, wegen), anerkennen, preisen, rühmen (wegen)
賛ける: tasukeru: helfen
Kanji Wörter: 協賛 , 賛辞 , 賛成 , 賛美 , 称賛
auch zu prüfen:

Die auf dieser Seite angeschlagenen Wörter sind 2229 - 2238 zwischen 2652.

Language Teacher(r). Electronic pocket talking translators
Elektronisches Wörterbuch


http://www.webdico.com/kan/kantxtd15-10.html
Text Copyright, Free Light Software
Pictures' Copyright belongs to each author or legal claimant
Die letzte Aktualisierung: 24/12/12 15:14