Online Deutsch-Japanisches Wörterbuch: 蝸,樋,魅,誰,蝿,熱,質

Hier ist das online japanische Wörterbuch, das von Free Light Software entwickelt wurde und enthält die chinesischen Schriftzeichen, die in den japanischen Wörtern benutzt werden. Wenn dieses Ihr erster Besuch ist, überprüfen Sie bitte die Liste unserer japanischen Wörterbücher.
Als Sie Euro-Japan Wörterbuch auf Ihrem Smartphone wie Apple iPhone oder Google Android installieren, können Sie weiterhin unser Wörterbuch außerhalb Ihres Hauses oder Büros sogar ohne Internet gebrauchen.
Japanisch anzeigen
Wörterbuch:
Radikalen  Stichwörter
=>
=>
 
Seite, die ab der Anzahl der Striche beginnt: 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 , 8 , 9 , 10 , 11 , 12 , 13 , 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 , 20 , 21 , 22 , 23 , 24 , 29

Direkter Zugang: , , , , , ,

Kategorie: JIS2
Bestandteile:
Stichwort: Molluske
Anzahl der Striche: 15
Übersetzung: Schnecke, Fingerabdruck
ka
蝸: katatsumuri: Schnecke
Kanji Wörter: 蝸牛
auch zu prüfen: エスカルゴ

Kategorie: JIS1
Bestandteile:
Stichwort: Haus
Anzahl der Striche: 15
Übersetzung: Rinne, Traufe
tou
樋: toi
樋: hi

Kategorie: verbreiteter Gebrauch
Bestandteile:
Stichwort: Fantasie
Anzahl der Striche: 15
Übersetzung: Teufel, Zauber, Zauberei, Charme, Faszination, verführen
mi, bi
魅せられる: miserareru: sehr erfreut sein, bezaubert [entzückt] sein
Kanji Wörter: 魅力 , 魅惑
Ausdrücke: 魔力に魅せられる

Kategorie: JIS1
Bestandteile:
Anzahl der Striche: 15
Übersetzung: wer, welcher
sui
誰: dare
誰でも: daredemo: wer auch immer
誰かが: darekaga: jemand, irgendeiner, irgendwelcher
誰も皆: daremomina: jeder, ein jeder, jedermann, all und jeder, alle und jede <<<
誰も彼も: daremokaremo <<<
誰ですか: daredesuka: Wer is da?

Kategorie: JIS1
andere Orthographien:
Bestandteile:
Stichwort: Insekt
Anzahl der Striche: 15
Übersetzung: Fliege (Insekt)
you
蝿: hae, hai
蝿を叩く: haeotataku: eine Fliege klatschen <<< , 蝿叩き
蝿が止まる: haegatomaru: Eine Fliege landet (auf) <<<
Kanji Wörter: 蝿叩き , 蝿取り

Kategorie: in Schule zu lernen
Bestandteile:
Stichwort: Physik , Medizin
Anzahl der Striche: 15
Übersetzung: warm, heiß, Hitze, Wärme, Temperatur, Fieber, Eifer, Manie
netsu, nechi
熱: netsu: Hitze, Wärme, Temperatur, Fieber, Eifer, Manie, Begeisterung, Leidenschaft
熱い: atsui: warm, heiß, brennend
熱を加える: netsuokuwaeru: anwärmen, erwärmen, beheizen, erhitzen <<<
熱が下がる: netsugasagaru: Das Fieber fällt <<<
熱が取れる: netsugatoreru <<<
熱が有る: netsugaaru: Fieber haben <<<
熱が出る: netsugaderu <<<
熱が高い: netsugatakai: hohes [starkes] Fieber haben <<<
熱を下げる: netsuosageru: Fieber senken [vertreiben] <<<
熱を取る: netsuotoru: die Hitze abschütteln <<<
熱を計る: netsuohakaru: die Körpertemperatur messen <<<
熱の有る: netsunoaru: begeistert, enthusiastisch <<<
熱の無い: netsunonai: gleichgültig, desinteressiert <<<
Kanji Wörter: 加熱 , 光熱 , 高熱 , 灼熱 , 情熱 , 熱気 , 熱心 , 熱帯 , 熱中 , 熱湯 , 熱意 , 発熱 , 比熱 , 微熱
Ausdrücke: 化合熱 , 気化熱 , 熱気球 , 企業熱 , 吸収熱 , 熱処理 , 蒸発熱 , 蕁麻疹熱 , 投機熱 , 登山熱 , 反射熱 , 放射熱 , 摩擦熱 , 熱容量 , 熱エネルギー , プール熱 , マラリア熱 , リューマチ熱
auch zu prüfen: , , ホット

Kategorie: in Schule zu lernen
Bestandteile:
Stichwort: Geschäft
Anzahl der Striche: 15
Übersetzung: Natur, Charakter, Qualität, Wesen, nachprüfen
shitsu, shichi, chi, shi
質: shitsu: Natur, Charakter, Gemütsart, Sinnesart, Temperament, Qualität
質の良い: shitsunoii, shitsunoyoi: von guter Qualität <<<
質の悪い: shitsunowarui: von schlechter Qualität <<<
質: shichi: Pfand
質に入れる: shichiniireru: verpfänden, versetzen <<<
質に取る: shichinitoru: zum Pfand nehmen <<<
質を受け出す: shichioukedasu: das Pfand einlösen
質: moto: Wesen, Substanz <<<
質す: tadasu: nachprüfen, sich vergewissern <<<
質: mochimae: Natur, Wesen, Charakter
質: sunao: enthaltsam, schlicht, gehorsam
Kanji Wörter: 異質 , 気質 , 均質 , 抗生物質 , 材質 , 脂質 , 質屋 , 質疑 , 質問 , 質量 , 上質 , 性質 , 地質 , 人質 , 品質 , 物質 , 変質 , 本質
Ausdrücke: 硫黄質の , 遺伝質 , 海綿質 , 金属質 , 鉱物質 , 細胞質 , 脂肪質 , 神経質 , 樹脂質の , 石灰質の , 繊維質の , 象牙質 , 蛋白質 , 蛋白質の , 澱粉質の , 粘液質の , 粘土質の , 白亜質の

Die auf dieser Seite angeschlagenen Wörter sind 2279 - 2285 zwischen 2652.

Language Teacher(r). Electronic pocket talking translators
Elektronisches Wörterbuch


http://www.webdico.com/kan/kantxtd15-15.html
Text Copyright, Free Light Software
Pictures' Copyright belongs to each author or legal claimant
Die letzte Aktualisierung: 24/12/12 15:14