Online dictionnaire français-japonais: 遡,暖,碌,零,暇,詣,詫,蒙,蒲,碗

Ceci est a dictionnaire japonais en ligne développé par Free Light Software et contient des caractères chinois utilisés dans les mots japonais. S'il s'agit de votre première visite, veuillez vérifier la liste de nos dictionnaires japonais.
En installant dictionnaire euro-japon sur votre smartphone tel que Apple iPhone ou Google Android vous pouvez continuer à utiliser notre dectionnaire en dehors de votre maison ou bureau, même sans internet.
afficher japonais
dictionnaire:
radicaux  mots-clefs
=>
=>
 
Page commençant à partir du nombre de traits: 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 , 8 , 9 , 10 , 11 , 12 , 13 , 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 , 20 , 21 , 22 , 23 , 24 , 29

Accès direct: , , , , , , , , ,

catégorie: JIS1
composants:
mot-clef: nature , temps
nb de traits: 13
traduction: remonter, rétroactif
so
遡る: sakanoboru: remonter (un fleuve, le temps)
遡って: sakanobotte: rétroactivement
Expressions: 起源に遡る , 急流を遡る

catégorie: à apprendre à l'école
composants:
mot-clef: météo
nb de traits: 13
traduction: tempéré, doux, gentil, tendre
dan, non
暖か: atataka: tempéré, tiède, doux, tendre, gentil, chaleureux
暖かい: atatakai
暖かい人: atatakaihito: personne chaleureuse <<<
暖かい家庭: atatakaikatei: foyer chaleureux, félicité familiale
暖かみ: atatakami: douceur, tendresse, chaleur, gentillesse
暖かく: atatakaku: chaleureusement, gentiment, tendrement
暖かく成る: atatakakunaru: s'adoucir, s'attiédir <<<
暖める: atatameru: chauffer, réchauffer
暖まる: atatamaru: se chauffer, se réchauffer
Mots kanji: 温暖 , 暖房 , 暖流 , 暖炉
Expressions: 日差が暖かい
vérifier aussi: , 親切

catégorie: JIS2
composants:
nb de traits: 13
traduction: pierre bleue (orig.), inutilité
roku
碌な: rokuna: (pas) bon, (pas) convenable, (pas) suffisant
碌に: rokuni: à peine suffisamment, rarement, peu abondamment
碌で無し: rokudenashi: goujat, vaurien <<<
碌でも無い: rokudemonai: qui ne vaut rien, sans valeur <<<

catégorie: usage commun
d'autres orthographes: 0
composants:
mot-clef: nombre
nb de traits: 13
traduction: pluie (fine), fraction: petite quantité, zéro
rei
零ちる: ochiru: tomber, pleuvoir
零る: huru
零り: amari: surplus, fraction
Mots kanji: 零点
vérifier aussi: ゼロ


catégorie: usage commun
composants:
mot-clef: temps
nb de traits: 13
traduction: congé, temps libre, vacances
ka
暇: hima: loisir, temps libre, congé, séparation (jp.), renvoi
暇が無い: himaganai: ne pas avoir de temps libre <<< ,
暇な時に: himanatokini: à temps perdu, à ses moments perdus [de loisir], à loisir, aux heures creuses <<<
暇でしたら: himadeshitara: Si vous êtes libre
暇を潰す: himaotsubusu: passer [passer, tuer] le temps <<<
暇取る: himadoru: prendre beaucoup de temps <<< ,
暇が掛かる: himagakakaru <<<
暇を遣る: himaoyaru: donner (son) congé à qn. <<<
暇を出す: himaodasu: congédier, renvoyer <<<
暇を取る: himaotoru: quitter son service [son emploi] <<<
暇: itoma: loisir, temps libre, congé, séparation (jp.), au revoir, adieu
暇を告げる: itomaotsugeru: prendre congé à qn. <<<
暇を告げずに: itomaotsugezuni: sans dire au revoir <<<
暇を乞う: itomaokou: demander un congé [une séparation] <<<
Mots kanji: 休暇
vérifier aussi: レジャー

catégorie: JIS1
composants:
mot-clef: religion
nb de traits: 13
traduction: aller, arriver, atteindre
kei, gei
詣る: itaru: aller à, arriver à, atteindre <<<
詣でる: mouderu: aller prier dans un temple <<<
Mots kanji: 初詣

catégorie: JIS1
composants:
mot-clef: salutation
nb de traits: 13
traduction: prétexter, excuser
ta
詫つ: kakotsu: prétexter <<<
詫び: wabi: excuse
詫びる: wabiru: faire [présenter] ses [des] excuses à qn., s'excuser de qc., demander pardon à qn.
vérifier aussi:

catégorie: JIS1
composants:
nb de traits: 13
traduction: couvrir (orig.), sombre, subir, Mongole (pref., suff.)
mou, bou
蒙い: kurai: sombre, obscur <<<
蒙る: koumuru: subir, souffrir
蒙う: oou: couvrir, voiler <<<
Mots kanji: 啓蒙 , 蒙古
Expressions: 束縛を蒙る , 損害を蒙る
vérifier aussi: モンゴル

catégorie: JIS1
composants:
mot-clef: plante
nb de traits: 13
traduction: massette, typha
ho, bu, hu
蒲: gama
蒲: kaba
Mots kanji: 菖蒲 , 蒲鉾 , 蒲公英

catégorie: JIS1
composants:
mot-clef: ustensile
nb de traits: 13
traduction: bol
wan
碗: kobachi
Mots kanji: 茶碗
vérifier aussi: , ボール

Les mots affichés sur cette page sont 1994 - 2003 parmi 2689.

Language Teacher�. Electronic pocket talking translators
Dictionnaire Electronique de Poche


http://www.webdico.com/kan/kantxtf13-19.html
Text Copyright, Free Light Software
Pictures' Copyright belongs to each author or legal claimant
La dernière mise à jour: 24/12/12 15:43