Online dictionnaire français-japonais: 億,鴎,潰,箸,潤,輝,稿,髭,糊,誼

Ceci est a dictionnaire japonais en ligne développé par Free Light Software et contient des caractères chinois utilisés dans les mots japonais. S'il s'agit de votre première visite, veuillez vérifier la liste de nos dictionnaires japonais.
En installant dictionnaire euro-japon sur votre smartphone tel que Apple iPhone ou Google Android vous pouvez continuer à utiliser notre dectionnaire en dehors de votre maison ou bureau, même sans internet.
afficher japonais
dictionnaire:
radical  mots-clefs
=>
=>
 
Page commençant à partir du nombre de traits: 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 , 8 , 9 , 10 , 11 , 12 , 13 , 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 , 20 , 21 , 22 , 23 , 24 , 29

Accès direct: , , , , , , 稿 , , ,

catégorie: à apprendre à l'école
radical:
mot-clef: nombre
nb de traits: 15
traduction: réfléchir, penser, présumer, supposer, cent millions (emp.)
oku
yoku
億る: hakaru: réfléchir, penser
億る: oshihakaru: présumer, supposer
Mots kanji: 十億

catégorie: JIS1
radical:
mot-clef: oiseau
nb de traits: 15
traduction: mouette, goéland
ou
鴎: kamome

catégorie: JIS1
radical:
mot-clef: construction
nb de traits: 15
traduction: écouler, effondrer, écraser, broyer, piler, concasser
kai
e
潰える: tsuieru: s'écouler, se perdre, s'évanouir, s'effondrer
潰れる: tsubureru: s'écraser, être broyé [pile, concassé]
潰れ易い: tsubureyasui: fragile, cassant <<<
潰す: tsubusu: écraser, fouler, comprimer, aplatir, écrabouiller, mettre en marmelade, broyer, piler, concasser, moudre, pulvériser, triturer
Mots kanji: 潰瘍
Expressions: 叩き潰す , 肝を潰す , 虱を潰す , 乗り潰す , 捻り潰す , 飲み潰れる , 暇を潰す , 踏み潰す , 顔が潰れる , 顔を潰す , 鶏を潰す , 手間潰
vérifier aussi:

catégorie: JIS1
radical:
mot-clef: ustensile
nb de traits: 15
traduction: baguette
cho
chaku
箸: hashi
箸を付ける: hashiotsukeru: entamer un plat <<<
箸を付けない: hashiotsukenai: laisser un plat intact <<<
箸で食べる: hashidetaberu: manger avec des baguettes <<<


catégorie: usage commun
radical:
mot-clef: nature
nb de traits: 15
traduction: humide, humecter, mouiller
jun
潤う: uruou: s'humecter, se mouiller, prospérer
潤む: urumu: se mouiller
潤: tsuya: brillance, éclat
潤み: megumi: bénédiction, grâce
潤す: uruosu: humecter, mouiller, enrichir, rendre riche
潤い: uruoi: humidité, douceur, charme, aisance <<< チャーム
潤いの有る: uruoinoaru: moelleux, savoureux <<<
潤いの有る目: uruoinoarume: yeux pleins de larmes
潤いの有る声: uruoinoarukoe: voix moelleuse
潤いの無い: uruoinonai: sec, prosaïque <<<
Mots kanji: 潤滑 , 利潤
Expressions: 喉を潤す
vérifier aussi: , 湿 ,

catégorie: usage commun
radical:
mot-clef: astronomie
nb de traits: 15
traduction: briller, luire, resplendir, étinceler, s'illuminer, rayonner
ki
輝く: kagayaku
輝き: kagayaki: éclat, brillant, étincellement
輝き渡る: kagayakiwataru: briller partout <<<
Mots kanji: 輝度 , 光輝
Expressions: 光り輝く , 栄光に輝く
vérifier aussi: 耀 ,

稿

catégorie: usage commun
radical:
mot-clef: plante
nb de traits: 15
traduction: paille
kou
稿: wara: paille
稿: shitagaki: brouillon (écrit sur papier en pailles)
Mots kanji: 寄稿 , 投稿
Expressions: 未定稿
vérifier aussi:

catégorie: JIS1
radical:
mot-clef: corps
nb de traits: 15
traduction: barbe, moustache, barbiche
shi
髭: hige
髭を生やす: higeohayasu: avoir [porter] la barbe <<<
髭の有る: higenoaru: barbu <<<
髭の無い: higenonai: imberbe, rasé <<<
髭を剃る: higeosoru: se raser (la barbe) <<<
Mots kanji: 髭剃
Expressions: 山羊髭

catégorie: JIS1
radical:
mot-clef: matériau
nb de traits: 15
traduction: colle, empois, collant
ko
go
糊: nori: colle, empois
糊の効いた: norinokiita: bien amidonné, fraîchement empesé <<<
糊を付ける: noriotsukeru: empeser, amidonner <<<
糊で貼る: norideharu: coller <<<
Expressions: ゴム糊
vérifier aussi: ボンド

catégorie: JIS1
radical:
nb de traits: 15
traduction: amitié, bon, beau
gi
誼: yoshimi: amitié, relations amicales
誼い: yoi: bon, beau
誼を結ぶ: yoshimiomusubu: se lier d'amitié avec qn. <<<
Expressions: 兄弟の誼 , 隣人の誼で
vérifier aussi:

Les mots affichés sur cette page sont 2295 - 2304 parmi 2743.

Language Teacher�. Electronic pocket talking translators
Dictionnaire Electronique de Poche


http://www.webdico.com/kan/kantxtf15-9.html
Text Copyright, Free Light Software
Pictures' Copyright belongs to each author or legal claimant
La dernière mise à jour: 22/10/17 08:03