Online English-Japanese pictorial dictionary: 些細,左遷,左折,差出,挿木,刺身,指値,差押,指図,査証

This online Japanese dictionary has been developed by Free Light Software and contains Japanese words, composed of 2 or more Kanji characters. The access to the words with only one Kanji or of foreign origin is from the list of our Japanese dictionaries.
By installing Euro-Japan dictionary on your smartphone such as Apple iPhone or Google Android you can continue to use our dictionary outside your home or office, even without Internet.
Japanese display
dictionary:
radicals  keywords
=>
=>
 
Page beginning from character: A , B , C , D , E , G , H , I , J , K , M , N , O , P , R , S , T , U , W , Y , Z

Direct access: 些細 , 左遷 , 左折 , 差出 , 挿木 , 刺身 , 指値 , 差押 , 指図 , 査証

些細

pronunciation: sasai
kanji characters:
translation: triviality, insignificance
些細な: sasaina: trifling, trivial, small, petty, insignificant
些細な事: sasainakoto: trivial matter, trifle <<<
些細な事を気にする: sasainakotookinisuru: worry about trifles <<<
些細な金: sasainakane: small sum (of money) <<<
些細な金額: sasainakingaku <<< 金額

左遷

pronunciation: sasen
kanji characters: ,
keyword: job
translation: degradation, demotion
左遷する: sasensuru: relegate, demote, transfer to a lower position
check also: 昇進

左折

pronunciation: sasetsu
kanji characters: ,
keyword: car
translation: left turn
左折する: sasetsusuru: turn to the left
左折禁止: sasetsukinshi: No left turn <<< 禁止
check also: 右折

差出

pronunciation: sashidashi
kanji characters: ,
other spells: 差し出
keyword: transport
translation: sending, forwarding
差出す: sashidasu: present, offer, lay (a thing) before (a person), send in, submit, tender, produce, stretch [hold, reach] out (one's hand to), extend (one's arm), send, forward
差出人: sashidashinin: sender, remitter <<<


挿木

pronunciation: sashiki
kanji characters: ,
other spells: 挿し木
keyword: plant
translation: cutting
挿木する: sashikisuru: take a cutting (from)
check also: 接木

刺身

pronunciation: sashimi
kanji characters: ,
other spells: 刺し身
keyword: japanese food
translation: sliced [slice of] raw fish
刺身包丁: sashimibouchou: fish slicer <<< 包丁
check also: Sashimi

指値

pronunciation: sashine
kanji characters: ,
other spells: 指し値
keyword: market
translation: limits
指値で: sashinede: at one's limits
指値する: sashinesuru: limit (the price)
指値以内で: sashineinaide: within the limits <<< 以内
指値以上で: sashineijoude: over the limits <<< 以上
指値注文: sashinechuumon: limited order, stop order <<< 注文

差押

pronunciation: sashiosae
kanji characters: ,
other spells: 差し押
keyword: realty
translation: attachment, seizure, distraint
差押える: sashiosaeru: seize, attach, distrain (upon) a person's property, place (a person's property) under distraint
差押を食う: sashiosaeokuu: have one's property attached <<<
差押人: sashiosaenin: seizor, distrainer <<<
差押状: sashiosaejou: warrant of seizure, attachment <<<
差押令状: sashiosaereijou
差押物件: sashiosaebukken: seized property <<< 物件
仮差押: karisashiosae: temporary seizure <<<
担保差押: tanposashiosae: foreclosure <<< 担保

指図

pronunciation: sashizu
kanji characters: ,
keyword: job
translation: directions, instructions, orders, command (n.)
指図する: sashizusuru: direct (v.), instruct, give directions [instructions] (to), order, command, dictate (to)
指図を受ける: sashizuoukeru: receive instructions <<<
指図を仰ぐ: sashizuoaogu: ask for instructions <<<
指図の下に: sashizunomotoni: under a person's directions, under command of <<<
指図に従う: sashizunishitagau: obey an order <<<
check also: 命令 , 指令

査証

pronunciation: sashou
kanji characters: ,
keyword: politics , travel
translation: visa, visé
査証する: sashousuru: visé a passport
査証の有る: sashounoaru: visaed, viséed <<<
査証を受ける: sashououkeru: get a visa on one's passport, get one's passport visaed <<<
査証料: sashouryou: visa fee <<<
旅券査証: ryokensashou: visa <<< 旅券
通過査証: tsuukasashou: transit visa <<< 通過
入国査証: nyuukokusashou: visa <<< 入国
check also: ビザ

The displayed words on this page are 5006 - 5015 among 7175.

Language Teacher�. Electronic pocket talking translators
Pocket Electronic Dictionary


http://www.webdico.com/koku/kokutxtgS-16.html
Text Copyright, Free Light Software
Pictures' Copyright belongs to each author or legal claimant
Last update: 24/12/12 14:05