?

オンライン独和辞典:「i」で始まる言葉

これはフリーライト・ソフトウエアーが開発した日独対応の国語辞書で ドイツ語から日本語、又は其の逆の翻訳の意味が簡単に見つかります。 漢和辞典や外来語字引のアクセスは独和辞典リストから。
弊社のユーロジャパン辞書アップル・アイフォーン アップル・アイパッド グーグル・アンドロイド等お客様のモバイル機種にインストールすれば自宅や職場の外でインターネットが無くてもこの辞書が使えます。
ドイツ語表示
辞書:
部首  キーワード
=>
=>
 
ページ番号: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

直接アクセス: 慰安 , 言分 , 言回し , 言訳 , 委員 , 医院 , 胃炎 , 硫黄 , 以下 , 烏賊

慰安

発音: いあん   漢字: ,   
翻訳:Trost, Tröstung, Behangen, Erholung, Erquickung, Komfort, Vergnügen
慰安する: いあんする: trösten (jn.), erquicken (jn.), vergnügen (jn.), Trost einflößen [spenden, einsprechen, zusprechen] (jm.), Behangen [Erquickung, Erholung, Vergnügen] geben (jm.)
慰安の: いあんの: tröstlich, behaglich, erquicklich, komfortabel, vergnüglich
慰安的: いあんてき <<<
慰安を求める: いあんをもとめる: Trost suchen <<<
慰安会: いあんかい: Gesellschaft zur Unterhaltung <<<
慰安所: いあんしょ: Volksvergnügungsplatz <<<
慰安婦: いあんふ: Soldatendirne <<<
同意語: 慰謝

言分

発音: いいぶん   漢字: ,    違う綴り: 言い分  
翻訳:was einer zu sagen hat, Behauptung, Rede, Vorwand, Entschuldigung, Einwand
言分を述べる: いいぶんをのべる: zu Wort kommen <<<
言分を通す: いいぶんをとおす: sein Argument [Ansicht] durchsetzen <<<
言分が有る: いいぶんがある: etw. einzuwenden haben, etw. auszusetzen haben <<<
言分が無い: いいぶんがない: nichts einzuwenden haben, nichts auszusetzen haben <<<
言分の無い: いいぶんのない: tadellos, makellos, fehlerfrei, einwandfrei, stilgerecht, vollkommen, zufrieden stellend
言分を聞く: いいぶんをきく: jn. sich aussprechen lassen <<<
次もチェック: 異議 , 言訳

言回し

発音: いいまわし   漢字: ,    キーワード: 文法   
翻訳:Redewendung, Redensart, Ausdrucksweise. Darstellungsweise, Diktion, Fassung, Wortlaut, Phraseologie, Floskel
言回しの上手い: いいまわしのうまい: sich gut ausdrücken können <<< 上手
言回しの拙い: いいまわしのまずい: sich nicht ausdrücken können <<<
拙い言回し: まずいいいまわし: unbeholfene [plumpe] Ausdrucksweise
次もチェック: 表現

言訳

発音: いいわけ   漢字: ,    違う綴り: 言い訳  
翻訳:Ehrenverteidigung, Apologie, Rechtfertigung, Schutzrede, Entschuldigung, Abbitte
言訳に: いいわけに: sich verteidigend, als [zur] Entschuldigung
言訳する: いいわけする: sich [seine Ehre] verteidigen, apologisieren, sich rechtfertigen, eine Schutzrede halten, sich entschuldigen, eine Abbitte tun (jm.)
言訳を言う: いいわけをいう <<<
言訳を考える: いいわけをかんがえる: eine Entschuldigung zurechtreimen <<<
言訳が立たない: いいわけがたたない: nicht zu verteidigend, unentschuldbar, Da ist keine Möglichkeit mehr sich zu verteidigen [entschuldigen] <<<
言訳の手紙: いいわけのてがみ: Entschuldigungsschreiben <<< 手紙
曖昧な言訳をする: あいまいないいわけをする: eine vage Ausflucht [Ausreden] machen <<< 曖昧
次もチェック: 弁解 , 申訳


委員

発音: いいん   漢字: ,    キーワード: 政治   
翻訳:Komiteemitglied, Kommissionsmitglied
委員長: いいんちょう: Vorsitzende (eines Komitees) <<<
委員会: いいんかい: Komitee, Kommission, Ausschuss <<<
審査委員: しんさいいん: Prüfer, Schiedsrichter, Beurteiler <<< 審査
調査委員: ちょうさいいん: Untersuchungskommissar <<< 調査
職場委員: しょくばいいん: Werkstattverwalter, Arbeitsplatzverwalter <<< 職場
準備委員: じゅんびいいん: vorbereitender Ausschuss, Vorbereitungskomitee <<< 準備
接待委員: せったいいいん: Empfangskomitee <<< 接待
政府委員: せいふいいん: Regierungsausschuss, Ausschussmitglied der Regierung <<< 政府
創立委員: そうりついいん: Gründungskomitee <<< 創立
人民委員: じんみんいいん: Volkskommissar <<< 人民
交渉委員: こうしょういいん: Verhandlungsausschuss, Verhandlungsausschussmitglied <<< 交渉
実行委員: じっこういいん: Exekutivekomitee <<< 実行
葬儀委員: そうぎいいん: Begräbniskommission <<< 葬儀
公安委員: こうあんいいん: Mitglied des Sicherheitsausschusses <<< 公安
執行委員: しっこういいん: Vollzugsausschussmitglied, Mitglied des Exekutivkomitee <<< 執行

医院

発音: いいん   漢字: ,    キーワード: 医学   
翻訳:Privatklinik
医院長: いいんちょう: Chef einer Privatklinik <<<
外科医院: げかいいん: chirurgische Klinik <<< 外科
歯科医院: しかいいん: Zahnarztpraxis <<< 歯科
内科医院: ないかいいん: Krankenhaus für innere Krankheiten, Klinik der inneren Medizin <<< 内科
眼科医院: がんかいいん: Augenklinik <<< 眼科
次もチェック: 病院

胃炎

発音: いえん   漢字: ,    キーワード: 病気   
翻訳:Magenentzündung

硫黄

発音: いおう   漢字: ,    キーワード: 化学   
翻訳:Schwefel, Sulfur
硫黄の: いおうの: schwefelig, schwefellicht
硫黄質の: いおうしつの <<<
硫黄泉: いおうせん: Schwefelquelle <<<
硫黄島: いおうじま: Insel Iwojima <<<
硫黄島からの手紙: いおうじまからのでがみ: Letters from Iwo Jima (amerikanischer Film von Clint Eastwood, 2006) <<< 手紙
硫黄華: いおうか: Schwefelblume, Schwefelblüte <<<
硫黄ガス: いおうがす: Schwefeldampf, Schwefeldunst <<< ガス

以下

発音: いか   漢字: ,    キーワード: 数学   
翻訳:unter, unterhalb, weniger [minder] als, das Folgende, das Untenbenannte, das Untenstehende
以下の如し: いかのごとし: wie folgt, folgendermaßen, folgendermaßen <<<
以下同様: いかどうよう: und so fort [weiter] <<< 同様
以下の様に: いかのように <<<
以下次号: いかじごう: Fortsetzung folgt, Wird fortgesetzt
以下省略: いかしょうりゃく: Der Rest wird ausgelassen <<< 省略
音速以下: おんそくいか: Unterschallgeschwindigkeit <<< 音速
普通以下: ふつういか: unter dem Durchschnitt <<< 普通
額面以下で: がくめんいかで: unter pari <<< 額面
コンマ以下: こんまいか: zehntelstellig, rechts vom Komma [eines Dezimalbruchs] stehend, minderwertig, unter dem Durchschnitt <<< コンマ
次もチェック: 以上

烏賊

発音: いか   漢字: ,    違う綴り: イカ   キーワード: 軟体動物   
翻訳:Tintenfisch, gemeine Sepia [Sepie]
烏賊の甲: いかのこう: Tintenfischbein <<<
烏賊の墨: いかのすみ: Tintenfischtinte <<<
大王烏賊: だいおういか: Riesenkalmar <<< 大王
次もチェック:


java servlet を使ってpostgresqlのデーターベースから245個の記事を抽出しました。


テキストの著作権は Free Light Software
イメージの著作権は夫々の作者や法律上の権利者に属します