|
違う綴り:
キャディラック
語源:Cadillac (eg.)
キーワード:
自動車メーカー
翻訳:Cadillac
語源:cabaret (fr.)
キーワード:
ショー
翻訳:Nachtklub, Nachtlokal, Kleinkunstbühne
キャバレーの主人: きゃばれーのしゅじん: Gastwirt <<< 主人
次もチェック:
バー
語源:caviale (it.)
キーワード:
魚
翻訳:Kaviar
次もチェック:
蝶鮫
語源:caption (eg.)
キーワード:
本
,
映画
翻訳:Überschrift, Bildunterschrift, Untertitel
同意語:
字幕
,
標題
語源:captain (eg.)
キーワード:
スポーツ
,
船
翻訳:Kapitän, Mannschaftsführer
キャプテン翼: きゃぷてんつばさ: Captain Tsubasa (ein japanischer Manga, 1981-1988) <<< 翼
キャプテン・フック: きゃぷてん・ふっく: Captain Hook (ein Charakter von Peter Pan) <<< フック
キャプテン・クック: きゃぷてん・くっく: Kapitän (James) Cook <<< クック
キャプテン・ネモ: きゃぷてん・ねも: Captain Nemo (eine Romanfigur von Jules Vernes)
次もチェック:
船長
,
艦長
,
キャップ
語源:cabbage (eg.)
キーワード:
野菜
翻訳:Kohl
キャベツ巻: きゃべつまき: Kohlwickel <<< 巻
キャベツ畑: きゃべつばたけ: Kohlfeld <<< 畑
花キャベツ: はなきゃべつ: Blumenkohl <<< 花
, カリフラワー
赤キャベツ: あかきゃべつ: Rotkohl, Rotkraut <<< 赤
紫キャベツ: むらさききゃべつ <<< 紫
新キャベツ: しんきゃべつ: Spitzkohl <<< 新
芽キャベツ: めきゃべつ: Rosenkohl <<< 芽
ロール・キャベツ: ろーる・きゃべつ: Kohlroulade <<< ロール
次もチェック:
白菜
,
ブロッコリー
語源:Cameron (eg.)
キーワード:
名前
翻訳:Cameron
キャメロン・ディアス: きゃめろん・でぃあす: Cameron (Michelle) Diaz
キャメロン・クロウ: きゃめろん・くろう: Cameron Crowe
ジェームズ・キャメロン: じぇーむず・きゃめろん: James (Francis) Cameron <<< ジェームズ
語源:character (eg.)
翻訳:Charakter
キャラクター商品: きゃらくたーしょうひん: Charaktergut, Charakterartikel <<< 商品
次もチェック:
人物
,
性格
語源:caramel (eg.)
キーワード:
菓子
翻訳:Karamell, Karamel, gebrannter Zucker
クリーム・キャラメル: くりーむ・きゃらめる: Sahnebonbon <<< クリーム
語源:career (eg.)
キーワード:
仕事
翻訳:Karriere
キャリア組: きゃりあぐみ: Elitegruppe von öffentlichen Beamten <<< 組
キャリアウーマン: きゃりあうーまん: Karrierefrau
キャリアガール: <<< ガール
|