Online dictionnaire franco-japonais illustré: 双子,二股,負担,二人,不確か,不敵,太股,布団,不当,二日

Ce dictionnaire japonais en ligne a été développé par Free Light Software et contient des mots composés de 2 ou plusieurs caractères kanji. Si vous avez des questions sur le Japon ou la langue japonaise, veuillez poster vos mesaages à notre forum japonais. La liste d'abréviations peut aussi être utile.

En installant dictionnaire euro-japon sur votre appareil mobile tel que Apple iPhone Apple iPad ou Google Android vous pouvez continuer à utiliser notre dectionnaire en dehors de votre maison ou bureau, même sans internet.

afficher japonais
dictionnaire:
radical  mots-clefs
=>
=>
 
Caractère initial: A , B , C , D , E , G , H , I , J , K , M , N , O , P , R , S , T , U , W , Y , Z

Accès direct: 双子 , 二股 , 負担 , 二人 , 不確か , 不敵 , 太股 , 布団 , 不当 , 二日

双子

prononciation: hutago
caractère kanji: ,
mot-clef: famille , astronomie
traduction: jumeau, jumelle (f.)
双子座: hutagoza: Gémeaux <<<
双子の兄弟: hutagonokyoudai: frères jumeaux <<< 兄弟
双子の姉妹: hutagonoshimai: soeurs jumelles <<< 姉妹
vérifier aussi: 双生児

二股

prononciation: hutamata
caractère kanji: ,
mot-clef: géographie
traduction: bifurcation
二股の: hutamatano: fourchu
二股に分かれる: hutamataniwakareru: bifurquer, fourcher <<<
二股を掛ける: hutamataokakeru: nager entre deux eaux, jouer un double jeu <<<
二股道: hutamatamichi: route qui bifurque [fourche] <<<
二股膏薬: hutamatagouyaku: duplicité, opportunisme, personne à deux visages, opportuniste
二股ソケット: hutamatasoketto: prise double <<< ソケット
synonymes: 分岐

負担

prononciation: hutan
caractère kanji: ,
traduction: fardeau, charge, responsabilité
負担する: hutansuru: prendre en charge, supporter
費用を負担する: hiyouohutansuru: se charger des frais <<< 費用
当方負担で: touhouhutande: à notre [ma] charge [risque] <<< 当方

二人

prononciation: hutari
caractère kanji: ,
mot-clef: famille
traduction: deux personne
二人で: hutaride: à deux
二人で分ける: hutaridewakeru: se partager à deux <<<
二人の間で: hutarinoaidade: entre les deux <<<
二人共: hutaritomo: tous les deux <<<
二人連れ: hutariZure: couple <<<
二人連れで: hutariZurede: (aller) ensemble
二人乗り: hutarinori: biplace, à deux places <<<
二人部屋: hutaribeya: chambre double <<< 部屋
vérifier aussi: 両者


不確か

prononciation: hutashika
caractère kanji: ,
traduction: incertitude, ambiguïté
不確かな: hutashikana: incertain, douteux, changeant, obscur, vague, ambigu
不確かな記憶: hutashikanakioku: mémoire incertain <<< 記憶
synonymes: 曖昧

不敵

prononciation: huteki
caractère kanji: ,
traduction: hardiesse, audace, témérité
不敵な: hutekina: hardi, intrépide, audacieux, téméraire
不敵な面構え: hutekinatsuragamae: air hardi
不敵な面魂: hutekinatsuradamashii
vérifier aussi: 無敵

太股

prononciation: hutomomo
caractère kanji: ,
d'autres orthographes: 太腿
mot-clef: corps
traduction: cuisse

布団

prononciation: huton
caractère kanji: ,
mot-clef: meuble
traduction: literie, couchage, matelas, matériel de couchage, couverture, ouatée, courtepointe
布団を敷く: hutonnoshiku: faire un [son] lit <<<
布団を畳む: hutonnotatamu: plier [ranger] la literie <<<
布団を上げる: hutonnoageru: ranger la literie <<<
布団を仕舞う: hutonnoshimau <<< 仕舞
布団を干す: hutonnohosu: sécher la literie <<<
布団を掛ける: hutonnokakeru: se couvrir (d'une couverture) <<<
掛布団: kakebuton: couverture, ouatée, courtepointe <<< 毛布
敷布団: shikibuton: matelas <<< , マット
座布団: zabuton: coussin <<< , クッション
羽布団: hanebuton: couette, édredon <<<
肉布団: nikubuton: concubine <<<
煎餅布団: senbeibuton: matelas mince <<< 煎餅
羽毛布団: umouhuton: duvet; édredon <<< 羽毛

不当

prononciation: hutou
caractère kanji: ,
traduction: injustice
不当な: hutouna: injuste, injustifié, déraisonnable, indu, indigne, immérité, illégitime, illicite
不当な要求: hutounayoukyuu: demande excessive <<< 要求
不当な値段: hutounanedan: prix déraisonnable [excessif] <<< 値段
不当な処置: hutounashochi: mesure injuste <<< 処置
不当に: hutouni: injustement, illégitimement, iniquement, partialement
不当解雇: hutoukaiko: renvoi illégal <<< 解雇
不当表示: hutouhyouji: affichage illégal <<< 表示
不当利得: hutouritoku: profits illicites <<< 暴利
不当利益: hutourieki <<< 利益

二日

prononciation: hutsuka
caractère kanji: ,
d'autres orthographes: 2日
mot-clef: calendrier
traduction: deux jours, deuxième jour
二日毎に: hutsukagotoni: tous les deux jours <<<
二日置きに: hutsukaokini: tous les trois jours <<<
二日目に: hutsukameni: la deuxième journée <<< , 翌日
二日酔い: hutsukayoi: gueule de bois <<<
二日酔いをする: hutsukayoiosuru: avoir la gueule de bois
正味二日: shoumihutsuka: deux jours complets <<< 正味

Les mots affichés sur cette page sont 1989 - 1998 parmi 7922.

Language Teacher�. Electronic pocket talking translators
Dictionnaire Electronique de Poche


http://www.webdico.com/koku/kokutxtfH-72.html
Text Copyright, Free Light Software
Pictures' Copyright belongs to each author or legal claimant
La dernière mise à jour: 26/04/18 15:47