Online English-Japanese pictorial dictionary: 脱税,脱兎,出会,出口,泥酔,出来,溺愛,溺死,凸凹,電池

This online Japanese dictionary has been developed by Free Light Software and contains Japanese words, composed of 2 or more Kanji characters. If you have any questions on Japan or Japanese language, please post your messages to our Japanese forum. The list of abbreviation should be also helpful.

By installing Euro-Japan dictionary on your mobile device such as Apple iPhone, Apple iPad or Google Android you can continue to use our dictionary outside your home or office, even without Internet.

Japanese display
dictionary:
radical  keywords
=>
=>
 
Page beginning from character: A , B , C , D , E , G , H , I , J , K , M , N , O , P , R , S , T , U , W , Y , Z

Direct access: 脱税 , 脱兎 , 出会 , 出口 , 泥酔 , 出来 , 溺愛 , 溺死 , 凸凹 , 電池

脱税

pronunciation: datsuzei
kanji characters: ,
keyword: finance , crime
translation: tax evasion
脱税する: datsuzeisuru: evade [dodge] a tax
脱税者: datsuzeisha: tax evader <<<
脱税品: datsuzeihin: smuggled goods <<<
check also: 密輸

脱兎

pronunciation: datto
kanji characters: ,
other spells: ダット
keyword: animal
translation: fleeing hare
脱兎の如く: dattonogotoku: with the swiftness of a hare in flight <<<

出会

pronunciation: deai
kanji characters: ,
other spells: 出逢
keyword: life
translation: encounter (n.)
出会う: deau: encounter (v.), meet (by chance)
出会系: deaikei: encounter site, community site <<<
出会い頭に: deaigashirani: abruptly by approaching <<<
synonyms: 遭遇

出口

pronunciation: deguchi
kanji characters: ,
keyword: house , transport
translation: exit, outlet, way out
出口の無い: deguchinonai: no way out, no exit, dead-end, hopeless <<<
出口調査: deguchichousa: exit poll <<< 調査
antonyms: 入口


泥酔

pronunciation: deisui
kanji characters: ,
translation: (dead) drunkenness
泥酔する: deisuisuru: get [be] dead drunk, be boozy
泥酔者: deisuisha: drunkard, drunken person <<<

出来

pronunciation: deki
kanji characters: ,
keyword: education , farming
translation: result, effect, crop, harvest, yield, make
出来る: dekiru: can, be able to, be capable of, be done, be ready, yield, feasible
出来るだけ: dekirudake: as possible
出来るだけ早く: dekirudakehayaku: as soon [quickly] as possible <<<
出来ない: dekinai: cannot, be unable to
出来が良い: dekigaii: be of good workmanship, cropped well, be of fine make <<<
出来が悪い: kigawarui: be of bad workmanship, cropped bad, be of poor make <<<
出来上がる: dekiagaru: be finished, completed <<<
出来栄え: dekibae: result, performance <<<
出来事: dekigoto: occurrence, event, incident <<<
出来物: dekimono: tumor, sore, abscess <<<
出来心: dekigokoro: sudden impulse <<<
出来高: dekidaka: yield, out put, production, total transaction <<<
不出来: hudeki: bad result, failure <<<
上出来: joudeki: good success <<<
克服出来ない: kokuhukudekinai: unconquerable, invincible <<< 克服
計算出来る: keisandekiru: calculable <<< 計算
変更出来る: henkoudekiru: alterable, changeable <<< 変更
変更出来ない: henkoudekinai: unalterable, unchangeable <<< 変更
回避出来る: kaihidekiru: avoidable <<< 回避
回避出来ない: kaihidekinai: unavoidable <<< 回避
予測出来る: yosokudekiru: predictable <<< 予測
我慢出来る: gamandekiru: bearable, tolerable <<< 我慢
我慢出来ない: gamandekinai: unbearable, intolerable <<< 我慢
修繕出来る: shuuzendekiru: repairable, reparable <<< 修繕
修繕出来ない: shuuzendekinai: irreparable, unmendable <<< 修繕
入手出来る: nyuushudekiru: available <<< 入手
適用出来ない: tekiyoudekinai: inapplicable <<< 適用
応用出来る: ouyoudekiru: practicable, applicable <<< 応用
応用出来ない: ouyoudekinai: impracticable, inapplicable <<< 応用
翻訳出来る: honnyakudekiru: translatable <<< 翻訳
比較出来ない: hikakudekinai: There is no comparison between, incomparable <<< 比較
水溜りが出来る: mizutamarigadekiru: A pool forms <<< 水溜り
瘡蓋が出来る: kasabutagadekiru: A scab forms (on) <<< 瘡蓋
今更出来ない: imasaradekinai: It can't be helped now <<< 今更
霜焼が出来る: shimoyakegadekiru: become frostbitten, be affected with chilblains, have chilblains <<< 霜焼
了解出来る: ryoukaidekiru: understandable, comprehensible <<< 了解
用意が出来る: youigadekiru: be ready (for) <<< 用意
等閑に出来ない: naozarinidekinai: serious, grave, demanding immediate [careful] attention <<< 等閑
英語が出来る: eigogadekiru: be good at English, be proficient in English <<< 英語
転売出来る: tenbaidekiru: resalable, resaleable <<< 転売
身動き出来ない: miugokidekinai: cannot move [stir] an inch, be packed like sardines <<< 身動き
友達が出来る: tomodachigadekiru: make a friend <<< 友達
日帰りが出来る: higaerigadekiru: you can get there and back in a day <<< 日帰り
利用出来る: riyoudekiru: available <<< 利用
利用出来ない: riyoudekinai: unavailable <<< 利用
調教出来ない: choukyoudekinai: indomitable, untamable <<< 調教
割れ目が出来る: waremegadekiru: crack (v.), cleave, split <<< 割れ目
信用出来る: shinnyoudekiru: reliable, credible <<< 信用
信頼出来る: shinraidekiru: reliable, credible, safe <<< 信頼
譲渡出来る: joutodekiru: transferable, alienable, negotiable <<< 譲渡
譲渡出来ない: joutodekinai: non-transferable, untransferable, inalienable <<< 譲渡
取消の出来る: torikeshinodekiru: revocable <<< 取消
取消の出来ない: torikeshinodekinai: irrevocable, beyond recall <<< 取消
理解出来る: rikaidekiru: comprehensible <<< 理解
抑制出来ない: yokuseidekinai: uncontrollable, beyond [out of] control <<< 抑制
check also: 結果

溺愛

pronunciation: dekiai
kanji characters: ,
keyword: love
translation: dotage
溺愛する: dekiaisuru: dote upon, love passionately

溺死

pronunciation: dekishi
kanji characters: ,
keyword: disaster
translation: [death by] drowning
溺死する: dekishisuru: be [get] drowned; drown
溺死させる: dekishisaseru: drown sb.
溺死者: dekishisha: drowned person <<<
溺死体: dekishitai: drowned body <<<

凸凹

pronunciation: dekoboko
kanji characters: ,
translation: unevenness
凸凹の: dekobokono: uneven, rough, bumpy, rugged
凸凹を無くす: dekobokoonakusu: flatten, equalize, equate, smooth, level <<<
凸凹道: dekobokomichi: uneven path <<<

電池

pronunciation: denchi
kanji characters: ,
keyword: electricity
translation: (electric) battery, cell
電池が切れる: denchigakireru: The battery is empty <<<
電池を充電する: denchiojuudensuru: charge the battery <<< 充電
乾電池: kandenchi: (dry) battery <<<
蓄電池: chikudenchi: accumulator, storage battery <<<
太陽電池: taiyoudenchi: solar battery <<< 太陽
燃料電池: nenryoudenchi: fuel cell <<< 燃料
二次電池: nijidenchi: secondary battery <<< 二次
ボタン電池: botandenchi: (button-shaped) mercury cell [battery] <<< ボタン
check also: バッテリー

The displayed words on this page are 708 - 717 among 7921.

Language Teacher�. Electronic pocket talking translators
Pocket Electronic Dictionary


http://www.webdico.com/koku/kokutxtgD-11.html
Text Copyright, Free Light Software
Pictures' Copyright belongs to each author or legal claimant
Last update: 26/04/18 10:27