スペイン語表示
ページ番号: 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 , 8 , 9 , 10 , 11 , 12 , 13 , 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 , 20 , 21 , 22 , 23 , 24 , 25 , 26 , 27 , 28 , 29 , 30 , 31 , 32 , 33 , 34 , 35 , 36 , 37
直接アクセス: マルク , マルコ , マルコス , マルセル , マルセロ , マンディ , マーガレット , マーク , ミシェル , ミセス

マルク

語源:Mark (de.), Marc (fr.)
キーワード: 単位 , 名前
翻訳:Mark, Molucas, Maluku
マルク諸島: まるくしょとう: islas Molucas <<< 諸島
同意語: マーク , マルコ , マルコス

マルコ

語源:Marco (it.), Marko (de.)
キーワード: 名前
翻訳:Marco
マルコ・ポーロ: まるこ・ぽーろ: Marco Polo
マルコ・ヒエタラ: まるこ・ひえたら: Marco Hietala
マルコ・アピチェラ: まるこ・あぴちぇら: Marco Apicella
マルコ・シモンチェリ: まるこ・しもんちぇり: Marco Simoncelli
マルコ・シュトレラー: まるこ・しゅとれらー: Marco Streller
マルコ・タルデッリ: まるこ・たるでっり: Marco Tardelli
マルコ・ディ・ヴァイオ: まるこ・でぃ・ぶぁいお: Marco Di Vaio
マルコ・パンターニ: まるこ・ぱんたーに: Marco Pantani
マルコ・ファン・バステン: まるこ・ふぁん・ばすてん: Marco van Basten
マルコ・ボリエッロ: まるこ・ぼりえっろ: Marco Borriello
マルコ・マテラッツィ: まるこ・まてらっつぃ: Marco Materazzi
マルコ・メランドリ: まるこ・めらんどり: Marco Melandri
マルコ・マリン: まるこ・まりん: Marko Marin
ヘルムート・マルコ: へるむーと・まるこ: Helmut Marko <<< ヘルムート
同意語: マルク , マーク , マルコス

マルコス

語源:Marcos (pt.)
キーワード: 名前
翻訳:Marcos
マルコス・バグダティス: まるこす・ばぐだてぃす: Marcos Baghdatis
マルコス・デ・ニーサ: まるこす・で・にーさ: Marcos de Niza
同意語: マルク , マーク , マルコ

マルセル

語源:Marcel (fr.), Marcell (de.)
キーワード: 名前
翻訳:Marcel, Marcell
マルセル・プルースト: まるせる・ぷるーすと: Marcel Proust
マルセル・デュシャン: まるせる・でゅしゃん: Marcel Duchamp
マルセル・マルソー: まるせる・まるそー: Marcel Marceau
マルセル・デサイー: まるせる・でさいー: Marcel Desailly
マルセル・セルダン: まるせる・せるだん: Marcel Cerdan
マルセル・ヤンセン: まるせる・やんせん: Marcell Jansen

マルセロ

語源:Marcelo (es.), Marcelo (pt.)
キーワード: 名前
翻訳:Maecelo
マルセロ・ミゲル: まるせろ・みげる: Marcelo Miguel
マルセロ・ラモス: まるせろ・らもす: Marcelo Ramos
マルセロ・マットス: まるせろ・まっとす: Marcelo Mattos
マルセロ・シャムスカ: まるせろ・しゃむすか: Marcelo Chamusca
マルセロ・ゴメス・ソアレス: まるせろ・ごめす・そあれす: Marcelo Gomes Soares
マルセロ・ダニエル・ガジャルド: まるせろ・だにえる・がじゃるど: Marcelo Daniel Gallardo
マルセロ・アルベルト・ビエルサ: まるせろ・あるべると・びえるさ: Marcelo Alberto Bielsa
マルセロ・ファビアン・ソサ: まるせろ・ふぁびあん・そさ: Marcelo Fabian Sosa
マルセロ・シリーノ: まるせろ・しりーの: Marcelo Cirino
マルセロ・ガルシア: まるせろ・がるしあ: Marcelo Garcia
マルセロ・アンドレス・リオス: まるせろ・あんどれす・りおす: Marcelo Andrés Ríos

マンディ

語源:Mandy (eg.)
キーワード: 名前
翻訳:Mandy
マンディ・ムーア: まんでぃ・むーあ: Mandy Moore
マンディ・パティンキ: まんでぃ・ぱてぃんき: Mandy Patinkin

マーガレット

語源:marguerite (eg.), Margaret (eg.)
キーワード: , 名前
翻訳:Margaret, Margarita
マーガレット王女: まーがれっとおうじょ: princesa Margarita <<< 王女
マーガレット・アトウッド: まーがれっと・あとうっど: Margaret Atwood
マーガレット・バーク・ホワイト: まーがれっと・ばーく・ほわいと: Margaret Bourke-White
マーガレット・ドラブル: まーがれっと・どらぶる: Margaret Drabble
マーガレット・ミッチェル: まーがれっと・みっちぇる: Margaret (Munnerlyn) Mitchell
マーガレット・ラザフォード: まーがれっと・らざふぉーど: Margaret Rutherford
マーガレット・ミード: まーがれっと・みーど: Margaret Mead
マーガレット・コート: まーがれっと・こーと: Margaret (Smith) Court <<< コート
マーガレット・サンガー: まーがれっと・さんがー: Margaret (Higgins) Sanger
マーガレット・サッチャー: まーがれっと・さっちゃー: Margaret (Hilda) Thatcher

マーク

語源:mark (eg.)
キーワード: 名前
翻訳:marca, Mark
マークする: まーくする: marcar
マークを付ける: まーくをつける <<<
マーク・トウェイン: まーく・とうぇいん: Mark Twain
マーク・ザッカーバーグ: まーく・ざっかーばーぐ: Mark (Elliot) Zuckerberg
キス・マーク: きす・まーく: hickey, love bite <<< キス
スカイ・マーク: すかい・まーく: Skymark Airlines (aerolínea en Japón) <<< スカイ
ブック・マーク: ぶっく・まーく: marcapáginas <<< ブック
ベンチ・マーク: べんち・まーく: benchmark <<< ベンチ
ランド・マーク: らんど・まーく: mojón, hito <<< ランド
ロゴマーク: ろごまーく: marca del logotipo <<< ロゴ
トレードマーク: とれーどまーく: marca registrada (de fábrica) <<< トレード
若葉マーク: わかばまーく: señal de conducir de principiante <<< 若葉
同意語: 記号 , マルク , マルコ , マルコス

ミシェル

違う綴り: ミッシェル
語源:Michel (fr.), Michelle (fr.)
キーワード: 名前
翻訳:Michel, Michelle
ミシェル・コレット: みしぇる・これっと: Michel Corrette
ミシェル・コロンビエ: みしぇる・ころんびえ: Michel Colombier
ミシェル・ゴンドリー: みしぇる・ごんどりー: Michel Gondry
ミシェル・モンテーニュ: みしぇる・もんてーにゅ: Michel (Eyquem) de Montaigne
ミシェル・ネイ: みしぇる・ねい: Michel Ney
ミシェル・ピコリ: みしぇる・ぴこり: Michel Piccoli
ミシェル・フーコー: みしぇる・ふーこー: Michel Foucault
ミシェル・プラティニ: みしぇる・ぷらてぃに: Michel (François) Platini
ミシェル・ペトルチアーニ: みしぇる・ぺとるちあーに: Michel Petrucciani
ミシェル・ロカール: みしぇる・ろかーる: Michel Rocard
ミシェル・ウィー: みしぇる・うぃー: Michelle Wie
ミシェル・バチェレ: みしぇる・ばちぇれ: Michelle Bachelet
ミシェル・ファイファー: みしぇる・ふぁいふぁー: Michelle Pfeiffer
ミシェル・ブランチ: みしぇる・ぶらんち: Michelle (Jacquet DeSevren) Branch (Landau)
ミシェル・ロドリゲス: みしぇる・ろどりげす: Michelle Rodriguez
リア・ミシェル: りあ・みしぇる: Lea Michele <<< リア
ルイズ・ミシェル: るいず・みしぇる: Louise Michel <<< ルイズ
関連語: マイケル

ミセス

語源:Mrs. (eg.)
キーワード: 名前
翻訳:Sra., señora
ミセス渡辺: みせすわたなべ: comerciante japonés individual (Watanabe es un nombre común japonés)
反意語: ミス


Top Home