?

オンライン独訳漢和辞典:炸・乗・臭・逃・柩・狡・彦・哀・茜・急

これはフリーライト・ソフトウエアーが開発した日独対応のオンライン漢和辞典で ドイツ語から日本語、又は其の逆の翻訳の意味が簡単に見つかります。 他の辞書のアクセスは独和辞典リストから。 弊社のユーロジャパン辞書アップル・アイフォーングーグル・アンドロイド等お客様のスマホにインストールすれば自宅や職場の外でインターネットが無くてもこの辞書が使えます。 独語表示
他の辞書:
部首  キーワード
=>
=>
 
画数: 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 , 8 , 9 , 10 , 11 , 12 , 13 , 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 , 20 , 21 , 22 , 23 , 24 , 29

直接アクセス: , , , , , , , , ,

カテゴリー:JIS2
部首:
キーワード: 武器
画数: 9
翻訳:explodieren, Explosion, braten
サク
同意語:

カテゴリー:教育漢字
部首:
キーワード: 交通
画数: 9
翻訳:einsteigen, reiten, fahren
ジョウ
乗る: のる
乗り上げる: のりあげる: laufen (auf), stoßen (auf), auf den Grund auflaufen, stranden <<<
乗り合わす: のりあわす: zufällig mitfahren [mitfliegen], zufällig sein (auf, in) <<<
乗り入れる: のりいれる: hineinreiten (in), hineinfahren (in), (die Einsenbahn) verlängern, erweitern <<<
乗り移る: のりうつる: umsteigen (in), wechseln, reiten, von etw. besessen sein <<<
乗り遅れる: のりおくれる: (den Zug, das Flugzeug) verpassen, versäumen <<<
乗り掛かる: のりかかる: im Begriff sein, einzusteigen, gerade einsteigen wollen, gerade an Bord gehen wollen, im Begriff sein, sich einzuschiffen <<<
乗り掛ける: のりかける <<<
乗り切る: のりきる: fahren [reiten, schwimmen] (durch), sich hinwegbringen (über), hinwegkommen (über), (erfolgreich) hinter sich haben, durch setzen, durchhalten (in), überstehen, überwinden <<<
乗り越える: のりこえる: hinübergelangen (über), hinwegklettern (über), hinwegspringen (über), überwinden <<<
乗り込む: のりこむ: einsteigen (in), an Bord gehen, sich einschiffen, sich begeben, herangehen (bei), einmarschieren, einziehen <<<
乗り出す: のりだす: sich machen (an), vorgehen (gegen, mit), sich einsetzen (für), sich einlassen (auf, in), in See gehen [stechen], wegfahren, sich aus dem Fenster [über das Geländer] lehnen <<<
乗り付ける: のりつける: vorfahren (bei jm, an), anfahren, gewohnt sein [pflegen] zu fahren [reiten] <<<
乗り潰す: のりつぶす: ein Pferd zuschanden [kaputt] reiten, ein Rad abfahren <<<
熟語:相乗 , 馬乗 , 乗客 , 乗車 , 乗馬 , 搭乗 , 波乗り , 乗換 , 乗組 , 乗場 , 乗物
語句:只で乗る , 図に乗る , 車に乗る , 油が乗る , 波に乗る , 飛び乗る , 馬に乗る , 船に乗る , 船に乗せる , 橇に乗る , 甘口に乗せられる , 肩車に乗せる , 肩車に乗る , 汽車に乗る , 軌道に乗る , 軌道に乗せる , 自転車に乗る , 自転車乗り , 自動車に乗る , 宣伝に乗る , 相談に乗る , 竹馬に乗る , 調子に乗る , 挑発に乗る , 電波に乗る , 梯子乗り , 馬車に乗る , 二人乗り , 油断に乗じる , 駱駝に乗る , 列車に乗る , スクーターに乗る , タクシーに乗る , バスに乗る , ブランコに乗る , ヨットに乗る

カテゴリー:常用漢字
部首:
画数: 9
翻訳:stinken
シュウ
臭い: くさい: übel riechen, stinkend, faul, verdorben, verdächtig, zweifelhaft
臭: におい: Geruch, Gestank
臭ぐ: かぐ: riechen
臭い匂い: くさいにおい: schlechter [übler] Geruch, Gestank <<<
臭い物に蓋をする: くさいものにふたをする: eine Sache vertuschen
熟語:悪臭 , 臭素
語句:汗臭い , 油臭い , 青臭い , 息が臭い , 嫌な臭 , 黴臭い , 田舎臭い , 陰気臭い , 素人臭い , 年寄臭い , 大蒜臭い , 分別臭い , 面倒臭い
次もチェック:

カテゴリー:常用漢字
部首:
キーワード: 犯罪
画数: 9
翻訳:fliehen, flüchten, entfliehen, entfliegen, entgehen, entkommen, entlaufen, entrinnen, entweichen, entwischen, entziehen, befreien, loskommen, loswerden
トウ
逃げる: にげる: fliehen (vor), entfliehen, flüchten (vor), entkommen, entlaufen, entwischen, sich aus dem Staub machen, sich dünnmachen, sich davon machen, auf und davon gehen, sich drücken, durchgehen, ausreißen, Fersengeld gehen
逃れる: のがれる: fliehen, flüchten, sich davon machen, entfliehen, entfliegen, entgehen, entkommen, entlaufen, entrinnen, entweichen, entwischen, sich entziehen, sich befreien (von), loskommen (von), loswerden, sich retten
逃がす: にがす: freilassen, gehen [fliegen] lassen, entgehen [entlaufen, entkommen, entschlüpfen] lassen, verpassen, versäumen
逃す: のがす
逃げろ: にげろ: Jeder ist sich selbst der Nächste!
逃げ失せる: にげうせる: sich verduften, (spurlos) verschwinden, das Weite gewinnen, über alle Berge sein <<<
逃げ遅れる: にげおくれる: nicht mit entwischen [davonkommen] können, nicht rechtzeitig entkommen <<<
逃げ帰る: にげかえる: zurückfliehen, sein Heil in der Flucht suchen <<<
逃げ込む: にげこむ: flüchten (in, hinter, unter), hineinlaufen (in), seine Zuflucht nehmen, (seine) Zuflucht (Schutz) suchen (bei), sich unterstellen (vor) <<<
逃げ出す: にげだす: sich davon machen, auf und davon gehen, davonlaufen, sich dünnmachen, ausreißen <<<
逃げ延びる: にげのびる: entfliehen [entteilen] (bis, nach), sich glücklich flüchten <<<
逃げ惑う: にげまどう: holterdiepolter hin und her fliehen, wirr durcheinander flüchten <<<
逃げ回る: にげまわる: herumlaufen, um vor jm. auszureißen (um nicht gefasst zu werden), umherschleichen, um jm. auszuweichen (um dem Gläubiger durchzubrennen) <<<
逃げるが勝ち: にげるがかち: Vorsicht ist besser als Nachsicht. <<<
熟語:逃走 , 逃亡
語句:驚いて逃げる , 機会を逃す , 危機を逃れる , 責任を逃れる , 無事に逃れる , チャンスを逃す
次もチェック:


カテゴリー:JIS2
部首:
キーワード: 生活
画数: 9
翻訳:Sarg
キュウ
柩: ひつぎ
熟語:霊柩
次もチェック:

カテゴリー:JIS2
部首:
画数: 9
翻訳:schlau, listig, verschlagen, verschmitzt, gerieben, durchtrieben
コウ, キョウ
狡い: ずるい: schlau, listig, verschlagen, verschmitzt, gerieben, durchtrieben, unehrlich, unredlich, unaufrichtig, lügenhaft, lügnerisch, verlogen, falsch
狡い奴: ずるいやつ: schlauer Fuchs <<<
狡をする: ずるをする: unehrlich handeln, falsch spielen
狡ける: ずるける: seinen Verpflichtungen nicht nachkommen, sich seinen Verpflichtungen entziehen, sich drücken
狡を決める: ずるをきめる: sich um die Erfüllung der Pflicht drücken <<<
狡: とし: pers.
熟語:狡猾

カテゴリー:JIS1
部首:
キーワード:
画数: 9
翻訳:männliche Schönheit
ゲン
彦: ひこ, ひろ, よし: pers.
熟語:山彦
次もチェック:

カテゴリー:常用漢字
部首:
画数: 9
翻訳:traurig, armselig, Mitleid
アイ
哀しい: かなしい: traurig, betrübt, kummervoll
哀れ: あわれ: Mitleid, Erbarmen, Rührung
哀れな: あわれな: arm, armselig, dürftig, elend, herzzerreißend, jämmerlich, kläglich, mitleiderregend, mitleidig, rührend, traurig
哀れむ: あわれむ: mit jm. Mitleid haben
哀れに思う: あわれにおもう <<<
熟語:哀歌 , 哀願 , 可哀相
語句:哀れな末路
次もチェック: ,

カテゴリー:JIS1
部首:
キーワード: 植物
画数: 9
翻訳:Krapp
セン
茜: あかね

カテゴリー:教育漢字
部首:
キーワード: 時間
画数: 9
翻訳:beeilen, schnell, rasch, steil
キュウ: Gefahr, Krise, Krisen, Not, Notfall, Dringlichkeit, Eile
急に備える: きゅうにそなえる: für Notfälle Versorge treffen [vorsorgen], sich auf jede Gefahr [alle möglichen Fälle, alle Möglichkeiten] vorbereiten, sich auf das Schlimmste gefasst machen <<<
急を救う: きゅうをすくう: jm. in der Not beistehen [helfen], jn. aus der Not retten <<<
急を告げる: きゅうをつげる: alarmieren, Alarm schlagen [blasen], jm. etw. melden [mitteilen], kritisch sein, eine Kritische Wendung nehmen, die Zeit [die Not] drängt <<<
急を知らせる: きゅうをしらせる <<<
急な: きゅうな: dringend (a.), dringlich, drängend, eilig, plötzlich, unerwartet, aus heiterem Himmel, knall un Fall, von heute auf morgen, sofort, auf der Stelle
急な坂: きゅうなさか: Steilhang <<<
急な流れ: きゅうなながれ: Stromschnell <<< , 急流
急に: きゅうに: dringend (adv.), dringlich, drängend, eilig, plötzlich, unerwartet, aus heiterem Himmel, knall un Fall, von heute auf morgen, sofort, auf der Stelle
急ぐ: いそぐ: sich beeilen
急ぎ: いそぎ: Eile, Hast, Schnelligkeit, Eilfertigkeit
急ぎの: いそぎの: eilig, hastig, dringend
急ぎ足で: いそぎあしで: mit eiligen Schritten, eilenden Fußes <<<
急い: はやい: schnell, rasch <<<
熟語:救急 , 急行 , 急所 , 急須 , 急性 , 急速 , 急用 , 急流 , 緊急 , 至急 , 急勝 , 宅急便 , 特急
語句:先を急ぐ , 売り急ぐ , 馬を急がせる , 急な階段 , 急角度 , 急傾斜 , 結論を急ぐ , 急降下 , 急停止 , 富士急 , 富士急ハイランド , 急カーブ , 急カーブする , 急ピッチで , 急ブレーキ
次もチェック:

このページに有る記事:930 - 939、全部で:2783.

Language Teacher(r). Electronic pocket talking translators
ポケット電子辞書


http://www.webdico.com/kan/jkantxtd9-14.html
Text Copyright, Free Light Software
Pictures' Copyright belongs to each author or legal claimant
最終更新:26/04/18 14:20