|
語源:match (eg.)
キーワード:
スポーツ
翻訳:match, allumette
マッチ箱: まっちばこ: boîte d'allumettes <<< 箱
タイトルマッチ: たいとるまっち: match de championnat <<< タイトル
リターン・マッチ: りたーん・まっち: match retour <<< リターン
ミス・マッチ: みす・まっち: discordance, disparité <<< ミス
次もチェック:
競技
語源:matztzaah (il.)
キーワード:
食べ物
翻訳:matze
語源:mat (eg.)
キーワード:
スポーツ
,
家具
翻訳:tapis, matelas, paillasson
マットに沈める: まっとにしずめる: terrasser (l'adversaire) <<< 沈
マットレス: まっとれす: matelas
フロアー・マット: ふろあー・まっと: tapis (antidérapant) <<< フロアー
バス・マット: ばす・まっと: descente de bain <<< バス
ドア・マット: どあ・まっと: essuie-pieds, paillasson, tapis-brosse <<< ドア
次もチェック:
畳
,
茣蓙
語源:Mach (de.)
キーワード:
飛行機
翻訳:Mach
マッハ数: まっはすう: nombre de Mach <<< 数
エルンスト・マッハ: えるんすと・まっは: Ernst Mach <<< エルンスト
次もチェック:
音速
語源:Mateo (es.)
キーワード:
名前
翻訳:Mateo, Mathieu
マテオ・アレマン: まてお・あれまん: Mateo Alemán
マテオ・ムサッキオ: まてお・むさっきお: Mateo Musacchio
同意語:
マシュー
語源:Madison (eg.)
キーワード:
米国
翻訳:Madison
マディソン市: までぃそんし: ville de Madison <<< 市
, ウィスコンシン
マディソン郡の橋: までぃそんぐんのはし: Sur la route de Madison (un film américain, 1995)
マディソン・スクエア・ガーデン: までぃそん・すくえあ・がーでん: Madison Square Garden <<< ニューヨーク
違う綴り:
メディナ
語源:Medina (eg.)
キーワード:
アジア
翻訳:(ville) Médine
マディーナ市: までぃーなし: ville de Médine <<< 市
次もチェック:
イスラム
違う綴り:
マドリッド
語源:Madrid (es.)
キーワード:
ヨーロッパ
翻訳:(ville de) Madrid
マドリード市: まどりーどし: ville de Madrid (Espagne) <<< 市
マドリードの人: まどりーどのひと: Madrilène <<< 人
レアル・マドリード: れある・まどりーど: Real Madrid (un club espagnol de football) <<< レアル
次もチェック:
スペイン
語源:Manaus (pt.)
キーワード:
アメリカ
翻訳:(ville de) Manaus
マナウス市: まなうすし: ville de Manaus (Brésil) <<< 市
次もチェック:
ブラジル
語源:manner (eg.)
キーワード:
挨拶
翻訳:comportement, manière, tenue, politesse
マナーの良い: まなーのいい: bien élevé, poli <<< 良
マナーの悪い: まなーのわるい: mal élevé, impoli, grossier <<< 悪
テーブル・マナー: てーぶる・まなー: étiquette [manières] de table <<< テーブル
同意語:
礼儀
,
行儀
,
作法
,
エチケット
|